Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

novem saecula passa cornix O

  • 1 cornix

    cornīx, īcis, f. (griech. κορώνη, verwandt mit corvus, κόραξ), die Krähe, schon im Altertum bekannt durch ihre Geschwätzigkeit u. Gelehrigkeit in Nachahmung menschlicher Laute, dah. c. garrula, c. loquax, Ov.: c. colore mire admodum nigro, plura context verba exprimens et alia atque alia crebro addiscens, Plin. – sowie durch ihr oft sehr hohes Alter, dah. c. annosa, c. vetula, Hor.: c. novem saecula passa, Ov.: natura cervis et cornicibus vitam diuturnam dedit, Cic. – bei den Alten Weissagevogel, s. Suet. Dom. 23, 2: dah. Augurienvogel, dessen Flug u. Geschrei zur Linken ein günstiges Anzeichen gab, (datum) augurium corvo, laeva cornici omina, Phaedr.: quid (habet) augur cur a dextra corvus, a sinistra cornix faciat ratum? Cic. – u. durch ihr Geschrei Vorbotin des Regens, tum cornix plenā pluviam vocat improba (die gottlose Hexe) voce, Verg.: u. aquae nisi fallit augur annosa cornix, Hor. – Wegen ihrer Scharfsichtigkeit als sympathet. Mittel, cornicum eruere genas, »den Krähen die Augen ausreißen«, um den besorgten Gatten blind bei dem Treiben seiner buhlerischen Frau zu machen, Prop. 4, 5, 15 sq. – u. sprichw., cornicum oculos configere, den Krähen die Augen aushacken = selbst die Vorsichtigsten täuschen, Cic. Mur. 25: u. dass. ellipt., qui cornici oculum, ut dicitur, Cic. Flacc. 46 (u. dazu Schol. Bob. in Cic. orat. pro Flacc. 20. no. 2. p. 242 B.; vgl. Quint. 8, 3, 22).

    lateinisch-deutsches > cornix

  • 2 cornix

    cornīx, īcis, f. (griech. κορώνη, verwandt mit corvus, κόραξ), die Krähe, schon im Altertum bekannt durch ihre Geschwätzigkeit u. Gelehrigkeit in Nachahmung menschlicher Laute, dah. c. garrula, c. loquax, Ov.: c. colore mire admodum nigro, plura context verba exprimens et alia atque alia crebro addiscens, Plin. – sowie durch ihr oft sehr hohes Alter, dah. c. annosa, c. vetula, Hor.: c. novem saecula passa, Ov.: natura cervis et cornicibus vitam diuturnam dedit, Cic. – bei den Alten Weissagevogel, s. Suet. Dom. 23, 2: dah. Augurienvogel, dessen Flug u. Geschrei zur Linken ein günstiges Anzeichen gab, (datum) augurium corvo, laeva cornici omina, Phaedr.: quid (habet) augur cur a dextra corvus, a sinistra cornix faciat ratum? Cic. – u. durch ihr Geschrei Vorbotin des Regens, tum cornix plenā pluviam vocat improba (die gottlose Hexe) voce, Verg.: u. aquae nisi fallit augur annosa cornix, Hor. – Wegen ihrer Scharfsichtigkeit als sympathet. Mittel, cornicum eruere genas, »den Krähen die Augen ausreißen«, um den besorgten Gatten blind bei dem Treiben seiner buhlerischen Frau zu machen, Prop. 4, 5, 15 sq. – u. sprichw., cornicum oculos configere, den Krähen die Augen aushacken = selbst die Vorsichtigsten täuschen, Cic. Mur. 25: u. dass. ellipt., qui cornici oculum, ut dicitur, Cic. Flacc. 46 (u. dazu Schol. Bob. in
    ————
    Cic. orat. pro Flacc. 20. no. 2. p. 242 B.; vgl. Quint. 8, 3, 22).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > cornix

  • 3 cornīx

        cornīx īcis, f    [1 CAL-, CAR-], a crow: garrula, O.: Annosa, H.: novem saecula passa, O.: sinistra (a favorable omen), V.—Prov.: cornicum oculos configere, i. e. catch a weasel asleep.
    * * *
    crow; (or related bird); (example of longevity); (insulting for old woman)

    Latin-English dictionary > cornīx

  • 4 patior

    passus sum, patī depon.
    1) терпеть, претерпевать, переносить (dolores, servitutem C; naufragium SenT, Eutr; sitim L)
    supplicium patitur non nova culpa novum O — не я первый совершил этот проступок, но первый несу за него кару терпеливо сносить, переносить (omnia C; pauperiem H)
    quidvis et facere et p. H — (нужда заставляет) делать и выносить всё, что придётся
    p. muliebria Sl, Pt или venĕrem O, тж. p. virum Sen, Pt, Tertviro subire
    2) страдать, мучиться
    nihil gravius audenti, quam ignavo patiendum (est) T — храбрецу приходится страдать ничуть не больше, чем трусу
    3)
    а) подвергаться, испытывать (p. injuriam Sen)
    4) разрешать, допускать, позволять (aliquid C, Sl etc.)
    qui oculos nostros patiuntur Sen — то, что доступно нашему глазу
    non possum p., quin tibi caput demulceam Ter — не могу удержаться, чтобы не обнять тебя
    5) грам. иметь страдательное значение
    6) продолжаться, длиться, существовать ( novem saecula passa cornix O)
    7) получать, обретать (bonum Pl; quietem QC). — см. тж. patiens

    Латинско-русский словарь > patior

  • 5 saeculum

    (saeclum), ī n. [одного корня с sero II ]
    1) род, поколение, средний человеческий век (исчислявшийся в 33 1/3 года) (multa saecula hominum C; cornix novem saecula passa O)
    2) пол (s. muliebre Lcr)
    3) род или вид (leonum, ferarum Lcr; generatim saecla propagare Lcr)
    4) царствование, правление (s. beatissimum T)
    5)
    а) эпоха, период, время ( fecunda culpae saecula H)
    б) дух времени, нравы эпохи (mitescunt saecula V; saecula aurea V и ferrea Tib)
    6) человеческий век (наибольшая длительность которого определялась в 100 лет), век, столетие (duobus saeculis ante C; aliquot saeculis post C)
    7) «мир», мирское состояние ( в противоположность монашескому) (reverti ad s. Eccl)
    8) мир, вселенная (auctor saeculi Eccl = deus ; solvere s. in favillā Eccl)

    Латинско-русский словарь > saeculum

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»